日本語から英語の文章へ翻訳をいたします。直訳ではない、英語圏の外国人が読んでもおかしくない、正しい英文翻訳をご希望の方は、お気軽にお問い合わせください。福岡市長のスピーチ原稿、大学の英語版ホームページの翻訳、レストランのメニューまで、幅広く行っています。
Translation & Editing Services Available
Clients include the city of Fukuoka, Fukuoka prefectural government, the Mayor of Fukuoka; Fukuoka Jo Gakuin University, major companies in Kyūshū, including Yazuya, Shōbōan, Arizuki, Huis Ten Bosch, 88, Hotto Motto, Tenjin Prime, Fukuoka Now, and key TV and radio broadcasting networks in Fukuoka.
<クライアント>
福岡市、福岡県、柳川市
福岡女学院大学、福岡工業大学
ハウステンボス、Fukuoka Now、やずや
ショウボウアン、蟻月、ホットモット
ハチハチ、RKB
など
和文英訳・Japanese to English Translation
消費税は含まれております。
英単語200語を1ページとします。
和文の英訳は、翻訳前の原稿の日本語(スペースを含む)400文字を1ページとします。
内容によって(英文が難しい場合など)追加料金をいただくことがございます。またキャプションの校閲を希望される図表が原稿量に対して非常に多く具体的には、原稿1ページ(200語)につき図表2点までは語数のみ請求させていただきます。図表の合計数が [校閲ページ数×2] を超えた場合には、図表3点を1ページとして料金に加えさせていただきます。
所要日数に、日祝日は含まれません。
英文校閲・Proofreading & Editing
消費税は含まれております。
英単語200語を1ページとします。
和文の英訳は、翻訳前の原稿の日本語(スペースを含む)400文字を1ページとします。
内容によって(英文が難しい場合など)追加料金をいただくことがございます。またキャ プションの校閲を希望される図表が原稿量に対して非常に多くある場合は、追加料金をいただいております。具体的には、原稿1ページ(200語)につき図表2点までは語数のみ請求させていただきます。図表の合計数が [校閲ページ数×2] を超えた場合には、図表3点を1ページとして料金に加えさせていただきます。
所要日数に、日祝日は含まれません。
自動翻訳された原稿の校閲はお断りします。
Fukuoka Jo Gakuin University website, Summer – Autumn, 2016
(福岡女学院大学ホームページ翻訳)
Takashima Sōichirō’s speech: “No New Policies, No Start-ups” made at SLUSH, Tōkyō, April, 2016.
(福岡市・高島市長 英語スピーチ翻訳原稿作成)
Subtitles for “Fukuoka Prefecture Tobiume Terebi”, Fukuoka: Fukuoka Prefecture Website, 2007-2008
(福岡県ホームページ翻訳、編集)
“Fukuoka City Special Fukuoka Selection 100 Personal Guides”, Fukuoka: Fukuoka City Website, 2008-2009.
(福岡市ホームページ翻訳、編集)
Huis Ten Bosch News, Nagasaki: Huis Ten Bosch, February 2008 ~ March 2009.
(ニュースレターの翻訳と編集)
など多数